Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Seule la grenouille s'est trompée de conte. | Nur der Frosch hat sich im Märchen geirrt. | ||||||
| Détendez-vous, ce n'est qu'une formalité. | Beruhigen Sie sich, es ist nur eine Formalität! | ||||||
| Il ne se remettait que lentement du choc. | Er erholte sich nur langsam von dem Schock. | ||||||
| Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots. | Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen. | ||||||
| Elle ne se remettait que lentement du choc. | Sie beruhigte sich nur langsam von dem Schock. | ||||||
| Il n'y en a que pour elle. | Alles dreht sich nur um sie. | ||||||
| Allez-y ! | Nur zu! | ||||||
| Vas-y ! | Nur zu! | ||||||
| Il faudra d'abord me passer sur le corps ! | Nur über meine Leiche! | ||||||
| Histoire de rire. | Nur zum Scherz. | ||||||
| Il ne faut pas aller plus vite que la musique ! | Nur nichts überstürzen! | ||||||
| Ce n'est qu'une apparence. | Das scheint nur so. | ||||||
| Il ne fait que jouer. | Er spielt nur. | ||||||
| Le bruit court ... | Man erzählt sich ... | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ziehen | |||||||
| zeihen (Verb) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'étau se resserre autour de qn. | die Schlinge zieht sich um jmdn. zusammen | ||||||
| se sortir d'affaire [fig.] | sichAkk. aus der Affäre ziehen [fig.] | ||||||
| se tirer d'affaire [fig.] | sichAkk. aus der Affäre ziehen [fig.] | ||||||
| se tirer d'affaire [fig.] | sichAkk. aus der Verlegenheit ziehen [fig.] | ||||||
| tirer son épingle du jeu [fig.] | sichAkk. (geschickt) aus der Affäre ziehen [fig.] | ||||||
| se sortir d'un mauvais pas [fig.] | sichAkk. aus der Klemme ziehen [fig.] | ||||||
| être tout bénéfice [fig.] | nur Vorteile mich sichDat. bringen | ||||||
| se faire arracher une dent | sichDat. einen Zahn ziehen lassen | ||||||
| se laisser manger la laine sur le dos [ugs.] [fig.] | sichDat. das Fell über die Ohren ziehen lassen [fig.] | ||||||
| hardi ! | nur zu! | ||||||
| pour peu que Konj. +Subj. | sofern ... (auch) nur | ||||||
| Cause toujours ! [ugs.] | Red' du nur! [ugs.] | ||||||
| Cause toujours, tu m'intéresses ! [ugs.] | Red' du nur! [ugs.] | ||||||
| ne ... jamais que Adv. [form.] - caractère immuable | immer nur | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| seulement Adv. | nur | ||||||
| ne ... que Adv. - au sens de : seulement - négation | nur | ||||||
| juste Adv. - au sens de : seulement | nur | ||||||
| rien que - seulement, beaucoup de | nur - lauter | ||||||
| simplement Adv. - seulement | nur | ||||||
| que Adv. [ugs.] - au sens de : seulement - élision de ne ... que | nur | ||||||
| proprement Adv. | an (und für) sich | ||||||
| de peu | (nur) knapp Adv. | ||||||
| à quelques minutes à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
| réservé(e) au service | nur für den Dienstgebrauch | ||||||
| à proximité - facilement accessible à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
| juste à deux pas [ugs.] | nur ein Katzensprung [ugs.] | ||||||
| juste la porte à côté [ugs.] | nur ein Katzensprung [ugs.] | ||||||
| seulement pour la frime [ugs.] | nur zur Schau [ugs.] | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| les tiraillements m. Pl. | das Ziehen kein Pl. | ||||||
| l'arrachage m. - dent | das Ziehen kein Pl. - Zahn | ||||||
| l'étirage m. [TECH.] | das Ziehen kein Pl. | ||||||
| l'élancement m. [MED.] | das Ziehen kein Pl. - Schmerzen | ||||||
| le décrochage | das Sich-Ausklinken kein Pl. | ||||||
| le ressaisissement | das Sich-Fangen kein Pl. | ||||||
| le décrochage | das Sich-Absetzen kein Pl. - Truppen | ||||||
| le formulaire pour lecture seule [TECH.] | das Nur-Lese-Formular | ||||||
| la mémoire morte [COMP.] - connu sous : ROM | der Nurlesespeicher auch: Nur-Lese-Speicher Pl.: die Nurlesespeicher, die Nur-Lese-Speicher [EDV] - bekannt auch als: ROM | ||||||
| le dépassement de soi | das Über-sich-selbst-Hinauswachsen kein Pl. | ||||||
| le pour-soi [PHILOS.] | das Für-sich | ||||||
| le treuillage | das Ziehen einer Last mit Seilwindeneinsatz | ||||||
| la croissance par tirage [TECH.] | Züchtung eines Einkristalls durch Ziehen | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| si ce n'est (que) +Ind. Konj. | nur (dass) | ||||||
| à condition que +Inf. Konj. | nur wenn | ||||||
| à condition de +Inf. | nur wenn | ||||||
| excepté que Konj. | nur, dass ... | ||||||
| au seul motif que Konj. | nur, weil | ||||||
| se Pron. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
| outre que Konj. veraltet | nicht nur dass | ||||||
| seulement voilà Konj. - introduit une restriction, une objection | nur ist es eben so ... | ||||||
| non seulement ..., mais aussi ... Konj. | nicht nur ..., sondern auch ... | ||||||
| non seulement ..., mais également ... Konj. | nicht nur ..., sondern auch ... | ||||||
Werbung
Werbung







